Criei este blog de forma reativa, pois
estava cansado de ver notícias que mostravam
somente o lado sombrio da humanidade, pois
pela minha crença pessoal, existem pessoas
naturalmente boas em meio a uma maioria
evidente e naturalmente propensa a maldade
(conforme nos mostra a história da humanidade
e em muitos casos, de nossa
contemporânea vizinhança).
I created this blog in a reactive way,
because I was tired of seeing news that showed
only the dark side of humanity, because in my
personal belief, there are people naturally good
in the midst of a most obvious and naturally prone
to evil (as we shall show the history of humanity
and in many cases, our contemporary neighborhood).
No início foi fácil, pois nomes
evidentes surgiam aos montes. Mas ao
passar das postagens, encontrar estes
abnegados se tornou uma tarefa
mais árdua, mas não menos interessante.
At first it was easy, as evident names
appeared in droves. But over the posts, find
these selfless became a more arduous task,
but no less interesting.
Então, eis que encontro o nome deste
rapaz... Quase impronunciável – Ryan Hreljac –
nascido em Ontário, Canadá, em 1991, e que
aos 6 anos, em uma aula sobre a falta de água
potável na África, soube que crianças poderiam
ficar doentes e até morrer.
So here I find the name of this guy ...
Almost unpronounceable - Ryan Hreljac - born
in Ontario, Canada in 1991 and when he was
6 years old, in a class about the lack of clean
water in Africa, knew that children could
become sick and even die.
Na volta pra casa, passou por uma
fonte que jorrava água por horas e horas,
e decidiu pedir para a mãe lhe dar
US$ 70,00, que era o valor que sua
professora lhe havia dito que custava
cada poço aberto em território africano.
On the way back home, went
through a fountain gushing water for
hours and hours, and decided to ask
his mother to give him $ 70.00, which
was the value that his teacherhad told
him that each well cost in the African
territory.
Quando juntou os 70 dólares
em troca de fazer tarefas em casa, Ryan
foi com a mãe à sede da WaterCan, uma
ONG que perfura poços na África, e lá
descobriu que na verdade o preço de cada
poço era de US$2000,00.
When he joined the $ 70 in
exchange for doing chores at home, Ryan
was with his mother at the headquarters
of Watercan, a nonprofit organization
that drills wells in Africa, and there he
discovered that in fact the price of each
well was $ 2000.00.
Sua mãe disse a Ryan que não teria
como lhe dar este dinheiro, mas o garoto
disse ao atendente que esperasse,
que ele voltaria. E voltou!
His mother said to Ryan she
couldn’t give him this money, but the
boy told the dispatcher to wait, he
would return. And he did!
Após se juntar com irmãos,
amigos e vizinhos, e após horas de
trabalho e venda de produtos, ele
conseguiu coletar US$ 700,00,
e levou esta quantia até a WaterCan,
que por sua vez prometeu inteirar
o que faltava.
After joining with brothers,
friends and neighbors, and after
working hours and selling product,
he managed to collect $ 700.00, and
led to Watercan this amount, which
in turn promised to complete
what was missing.
Em 1999, a WaterCan abriu
o poço financiado por Ryan Hreljac,
os seus irmãos, vizinhos e amigos,
numa aldeia do Norte da Uganda.
A água começou a jorrar perto da
escola primária de Angolo.
E neste mesmo ano, Ryan criou a
ONG Ryan’s Well (o Poço de Ryan).
E desde então mais de quinhentas mil
pessoas já conseguiram acesso
a água potável.
In 1999, WaterCan
opened the well funded by
Ryan Hreljac, his siblings,
neighbors and friends, in a
village at northern of Uganda.
The water began to flow near
the Angolo Primary School.
And in this same year, Ryan
created the Ryan's Well NGO
(Ryan's Well). And since then
more than five hundred
thousand people have gained
access to potable water.
Ryan afirmou que
entendeu a razão de ter nascido
quando começou toda esta história,
e até hoje (19 anos) ele continua
se empenhando nesta luta
através da ONG. Seu exemplo foi tão
contagiante que os alunos da escola
de Angolo, visitado por Ryan, dedicam
um bom período pós aula todas as
semanas aos doentes de AIDS e
idosos da região, como forma
de retribuição.
Ryan said he understood why
he was born when he started this whole
story, and even today (19 years) he
keeps working hard in this fight through
NGO. His example was so infectious that
the students at Angolo school, helped by
Ryan, spend a good period after class
each week to AIDS patients and elderly
in the region, as a form of retribution.
Espero continuar tendo
estas boas surpresas e compartilhando
com vocês. E mais, fazê-los acreditar,
comigo, que não podemos afirmar que
o ser humano é totalmente propenso
ao mal.
I hope to continue having
these good surprises and sharing
with you. Plus, make you believe,
as me, that we can’t affirm that
every human being is prone
to evil.